We just started working on Chapter 19 of Integrated Chinese last week, and part of the homework had us practicing the phrase 不得了 (bùdéliǎo), which means extremely or exceedingly. It usually follows this pattern:
noun + adjective + 得 + 不得了。
Noun is extremely adjective.
Nuówēi lěng de bùdéliǎo.
Norway is extremely cold.
Lǐ Yǒu yònggōng de bùdéliǎo.
Li You is extremely hardworking.
This sentence pattern is very useful. In fact, I’ve even been able to use it with one of my coworkers. If they receive a suspicious email, I encourage the users I support to send the email to me to see if it is legitimate or if it’s a scam. This morning, a 中国人 coworker sent me an email that was suspicious, and I replied:
I think it’s extremely bad.
Maybe it’s overkill to describe a spam email, but it was a good chance to practice, and she complimented my Chinese 🙂
In Chapter 18 of Integrated Chinese, Dialogue II has a section which describes the duration of an action, and it shows two sentence formulas for it. One of the examples they give is:
She listens to recordings for an hour everyday.
Both of the Chinese sentences say they same thing in slightly different ways. The first one uses verb repetition, and the formula is something like:
Subj + (how often) + verb + object + verb + (how long).
The second sentence doesn’t repeat the verb, but does put a duration of time between the verb and the object. Its formula is something like:
Subj + (how often) + verb + (how long) + (的) + object.
De (的) is apparently optional in the second type of sentence. Our teacher didn’t have much of an explanation for it, other than saying that it sometimes sounds right, and sometimes doesn’t. I guess that is something that comes with experience.
Now for some practice sentences of my own.
I walk for an hour and a half every day.
I review Chinese for 30 minutes every day.
Wang Peng plays basketball for two hours every Saturday.
Li You studies Chinese for twelve hours every weekend.
Verbs are kind of tricky in Chinese, because there are verbs and there are verb-objects. They are tricky because while some verbs are only one character, some are two characters, which means they can get confused with verb-objects, which will always have at least two characters. I guess it’s another one of those things where it will become easier to understand after I’ve learned more.
I have a test in Chinese class later today, so this post and the next are a couple of things the teacher told us will be on the test.
Chapter 18 of Integrated Chinese*, page 231 (运动 – Sports), the Dialogue I section describes the
Time expression + 没 + Verb (+ 了)
It’s used to describe an activity that hasn’t been performed for a certain amount of time. They have several examples, one of which is:
He hasn’t gone online for three days.
On Page 232 it offers a counter example, showing how long something has been happening:
I have studied the Chinese language for two years.
Really? I haven’t studied the Chinese language for two years.
The point of these practice exercises is for me to come up with come of my own sentences using the formula they described, so mine are below.
I haven’t studied French for five years.
I haven’t drunk coffee for the past day.
It hasn’t snowed for a week.
I haven’t been to Norway for two years.
Gao Wenzhong hasn’t called Bai Ying-ai for four days.
* Integrated Chinese, Level 1, Part 2, Third Edition